Profil

Profil

Gesundheitsmediator:in

Sie sind Vorbild und Vermittler:in gleichermaßen. Ihre Aufgabe ist es, Landsleute bzw. Menschen die ihre gleiche Sprache sprechen über Gesundheitsversorgung sowie Präventionsangebote in Deutschland aufzuklären –sensibel für die Hintergründe gemeinsamer Kultur. So tragen sie zur besseren allgemeinen Orientierung im komplexen deutschen Gesundheitssystem und einer langfristigen Verbesserung ihrer Gesundheitschancen bei. Es ist eine spannende und abwechslungsreiche Aufgabe, die sie mit vielen Menschen zusammenbringt und viele neue Erfahrungen generiert.


Sie arbeiten häufig in gesundheitlichen oder sozialen Bereich, sind Krankenpfleger, Sozialarbeiterin, Ernährungsberaterin, Dolmetscherin, Altenpfleger, Gesundheitswissenschaftlerin, und bringen diese Erfahrung mit in das MiMi Projekt.


Teils haben sie in ihren Herkunftsländern eine Ausbildung oder ein Studium aus dem medizinischen-sozialen Bereich.

Dafür werden Sie von uns geschult. Zwei Mal im Jahr durch Schulung zur Sprachmittlung und im regelmäßigen Abstand Schulungen zu Gesundheitsmediation.

 


Sprachmittlung

Die interkulturellen Dolmetscher:innen haben eigene Erfahrung mit Migration. Sie besitzen gute Deutschkenntnisse und interkulturelle Kompetenzen, um dabei zu helfen, den Zugang von Migrantinnen und Migranten zum deutschen Gesundheitssystem zu verbessern. Fast alle unsere Mediator:innen leben seit langem in Deutschland.


Sie sind in mindestens zwei Sprachen zu Hause und können Sie diese mit Sicherheit anwenden. Sie haben Interesse die Tätigkeit der Sprachmittlung sicherer auszuüben. Sie möchten Ihre Rolle und Verantwortung an Supervisionen reflektieren.

Sie unterstützen Menschen durch die Sprache.


Dafür werden Sie geschult. Zwei Mal im Jahr durch Schulung zur Sprachmittlung und weitere Schulungen zu Glossaren, Hilfesystem, Supervision.


Share by: